Arkadaslar ingilizce filmlerdeki klasikleşm,ingilizce kalıp repliklerden sizin tahlil ettikleriniz neler? Belki ilk ögrendiginiz cumle,zamanlama farkı varsa altyazısı daha cıkmadan anlayıp cevirisini ahhaliye yaptıgınız belki de bol bol hava attıgınız o kalıp replıklerden bahsediyorum işte..?
Benimkisi oldukca basitti.İlkokul 5. sınıfta öğretmen sınıfa girince "How are you today?" deyince ona verilecek cevabın "Fine thanks and you" oldugunu biliyordum ama ögretmene "Ya siz?"diye sorma girisimi ıcerısınde degılken bile ezberden soyledıgım bu cumleden baska da iyilikte,afiyette oldugunu belirten cumleler kurulabıldıgını (oyunucu I'm OK. demisti 😀 )bir filmde ogrenıp başrol oyuncusunu anadilini bilmemekle ve karsısındakı koca ınsana saygısızlık ettıgı konusunda itham ettigimi hala daha görustugum arkadasla yuzume vururlar.. 😳
Mezarımı kılıçla kazsınlar;çünkü kahramanlar kılıç şsakırtısından hoşlanırlar...
you talking to me ha?
heyeyeye shut the fuck up guuyyyy !!
what are you fucking talking about
son a the bitch !!
Damn it !
gibi şeyler dilime yappıştı valla.. sordugun buyduysa tabi.
what the hell is going on 🙂
honey,im home.
What's your problem men?(genelde polisler ortaklarına söyler)
Wassup?
Spam saldırısı gibi olmuş bu başlık : )
Spam saldırısı gibi olmuş bu başlık : )
😀 😀
Çok güldüm ya!
Hey baby!
-hey! have you got a tootbrush?
-yeah?
-we are going to london...
SNATCH
biyere gitmeden önce 😀
bide holy shit! vardır tabi
"jesus christ" ve "what the f*ck..." dilime bayağı takılmış idi zamanında
abi bunlar gunluk konusmalar..filmlere ozgu degil 🙂
n/a
ben Homer Simpson'la büyümüş neslim. benim için TV nin ötesine geçememişti o laflar 🙂