Dedim ki kendi kendime "olüm neden böyle bir başlık açmıyoruz, hem bilemediğin şeyleri buradan sorarsın hem de bildiklerini burada anlatabilirsin (hepimiz adına konuşuyorum, buradaki özne hepimiziz). Ayrıca Ali Ünal'ı da sevindirmiş olursun. Adam forumdaki yazım hatalarını gördükçe ömründen günler gidiyor (mesela bu cümlede yazım hatası nerede? Bilene Avea'dan 3 kontör göndereceğim)."
Ben bunları kendi kendime deyince sevgili sickman de atladı oradan, durunamadı yerinde. "Şey de yaparız haculi" dedi, "hatalı yazıları buraya kopyala-yapıştır yaparız ve hatalarını burada düzenleriz, üzerine de hangi başlık olduğuna dair linkini gireriz. Böylece bahsi geçen başlıktaki ana konuyu bölmemiş oluruz". "Süper fikir lan" dedim. "Lan" deyince bozuldu bu. O saatten beridir konuşmuyoruz.
Kısa kesersem; bu başlıkta Türkçe üzerine takıldıklarınızı, bilemediklerinizi (ki bilmemek ayıp değil, kendimden biliyorum), başka başlıklarda gördüğünüz yanlışları, vesayreyi bizlerle paylaşabilirsiniz. Bu da yüce forumumuzun forum ahalisine armağınıdır.
Kutlu olsun.
Yapmayın. Aynı Big Bang'in çocuklarıyız hepimiz...
Ayrca trkçe yazamaynlarıda buray davet ediyos .burda yazın rahatlayın ,bn dzltcm hepicinizi. 🙂
Vallaha günler, aylar gidiyor mordevrim. Ne güzel olmuş. Ben blogumda Hilmi Türkçe Öğreniyor başlığı altında Türkçe hatalarını yazardım. Ayrıca şehirde gördüğüm tabela hatalarını da koyardım. Hattâ bazen fotoğrafını çekerdim. Hepsini koyayım buraya, oh benim mekânım olur burası. Dağılın leyn.
O zaman ilk soruyu ben sorayım sevgili Ali. " Hattâ", "mekânım" gibi kelimelerdeki şapkalı a'ları nereden buluruz. Kullanmak zorunlu mudur? Klavyede bunlar bulunmadığı için yazmasak olur mu? Bırakalım klavyeyi, el yazısıyla yazarken de bir zorunluluk var mı bunlara dair? Bunlar Türkçe'den kaldırılmış mıydı, yoksa o da mı yanlış biliniyor.
Bu şapkalara dair pek bir şey bilmiyorum açıkçası.
Yapmayın. Aynı Big Bang'in çocuklarıyız hepimiz...
Shift + ^ yaptıktan sonra bir harfe basınca şapkalı geliyor.
Bu yaptığım kârı... Senin kârınının iki katı... Hâlâ gelmedi mi?
Bu kelimeleri nasıl ayırt edeceğiz, güzel soru cidden.
- baço
O zaman ilk soruyu ben sorayım sevgili Ali. " Hattâ", "mekânım" gibi kelimelerdeki şapkalı a'ları nereden buluruz. Kullanmak zorunlu mudur? Klavyede bunlar bulunmadığı için yazmasak olur mu? Bırakalım klavyeyi, el yazısıyla yazarken de bir zorunluluk var mı bunlara dair? Bunlar Türkçe'den kaldırılmış mıydı, yoksa o da mı yanlış biliniyor.
Bu şapkalara dair pek bir şey bilmiyorum açıkçası.
Türkçede şapka kullanımı, belirli istisnalar haricinde kaldırıldı. Sözcükler eğer anlam kargaşası yaratacaksa, o zaman şapka kullanmak gerekiyor. Örneğin, hala ve hâlâ, hatta (hat üzerinde) ve hattâ gibi.
Ancak ben kendimi bunlarla sınırlı tutmuyorum. Elimde böyle güzel bir işaret varken, gerektiği her yerde kullanıyorum. Yalnızca a için değil, i ve u'da da kullanılabilecek yerler var. Özellikle i'de kullanılması icap eden yerler var. Örneğin dini ve dinî, resmi ve resmî.
Bir de dil adlarına eklenen hâl ekleri kesme işaretiyle ayrılmıyor. Türkçeden, İngilizceden olarak yazılması gerekiyor.
Klavyede â, î, û yapmanın yolu: Shift+3 a, i, u
Teşekkürler sevgili Ali. Bir de uzun süredir merak ettiğim bir konu var. Q harfi K harfinin yumuşağı ve bana göre Türkçe'de kullanılması gereken bir harf. Hadi "Kâğıt" gibi "Kâh" gibi sözcüklerde şapkalı a sayesinde k harfini yumuşatabiliyoruz. Ama "Kemal" gibi sözcüklerde bunu yapamıyoruz ve sözcüğü kalın bir şekilde telaffuz ediyoruz. Bana kalırsa bu sözcük Qemal şeklinde yazılmalı.
Yanlış mı düşünüyorum?
Yapmayın. Aynı Big Bang'in çocuklarıyız hepimiz...
Qemal ile Kemal arasında fark göremedim ben. Yani her ikisini de aynı şekilde okumuyor muyuz? Biliyorsun, Türkçedeki sessiz harflerin okunuşları A sesli harfiyle değil E sesli harfiyle yapılıyor. Yani aslında PeKaKa değil de PeKeKe olarak söylenmeli. Belki sen de bu sebeple K'yu kalın harf olarak düşünüyorsun. Ben ayırt edemedim.
Kemal ile kereste ya da kerpiç gibi kelimelerin okunuşu farklı değil mi abi? Kemal'deki k daha ince okunurken diğerlerinde daha kalın okunuyor.
Yapmayın. Aynı Big Bang'in çocuklarıyız hepimiz...
O zaman bende bir tuhaflık var aga. Ben vallaha aynı okuyorum hepsini.
Mordevrim'in demek istediği şey ile verdiği örnekler yanlış bana kalırsa. Harf inkılabı sırasında dile sokulmayan Q harfi bir eksikliktir bana göre de. Ama doğru örnek şöyle olmalıydı, kamil ile kâmil arasındaki fark a harfinin üzerine gelen şapka ile değil, k yerine q kullanmak suretiyle çözülmüş olmalıydı. Eğer a harfine koyduğumuz şapka harfi uzatma işlemi görüyorsa k'yi yumuşatmak için başka bir çözüm olmalı. En iyi örnek şöyle; katil - kâtil - qatil ve qâtil telaffuz olarak 4 ayrı okunuş ile birbirinden ayrılıyor aslında. Sanırım mordevrim'in demek istediği buydu.
Düzeltmeye başlıkla başlamak lazım. v versionın kısaltmasıdır. O nedemle s.06 demek daha doğru olacaktır. Sürümün kısaltması olarak
O zaman ilk soruyu ben sorayım sevgili Ali. " Hattâ", "mekânım" gibi kelimelerdeki şapkalı a'ları nereden buluruz. Kullanmak zorunlu mudur? Klavyede bunlar bulunmadığı için yazmasak olur mu? Bırakalım klavyeyi, el yazısıyla yazarken de bir zorunluluk var mı bunlara dair? Bunlar Türkçe'den kaldırılmış mıydı, yoksa o da mı yanlış biliniyor.
Bu şapkalara dair pek bir şey bilmiyorum açıkçası.
Türkçede şapka kullanımı, belirli istisnalar haricinde kaldırıldı. Sözcükler eğer anlam kargaşası yaratacaksa, o zaman şapka kullanmak gerekiyor. Örneğin, hala ve hâlâ, hatta (hat üzerinde) ve hattâ gibi.
Ancak ben kendimi bunlarla sınırlı tutmuyorum. Elimde böyle güzel bir işaret varken, gerektiği her yerde kullanıyorum. Yalnızca a için değil, i ve u'da da kullanılabilecek yerler var. Özellikle i'de kullanılması icap eden yerler var. Örneğin dini ve dinî, resmi ve resmî.
Bir de dil adlarına eklenen hâl ekleri kesme işaretiyle ayrılmıyor. Türkçeden, İngilizceden olarak yazılması gerekiyor.
Klavyede â, î, û yapmanın yolu: Shift+3 a, i, u
İyi güzel ancak eksik bilgi var. Düzeltme işaretinin başka kullanım alanarı da var, sevmesemd e mecburen TDK imla kılavuzundan geliyor:
2. Arapça ve Farsçadan dilimize giren birtakım kelime ve eklerle özel adlarda bulunan ince g, k ünsüzlerinden sonra gelen a ve u ünlüleri üzerine konur: dergâh, gâvur, ordugâh, tezgâh, yadigâr, Nigâr; dükkân, hikâye, kâfir, kâğıt, Hakkâri, Kâzım, mahkûm, mekân, mezkûr, sükûn, sükût. Kişi ve yer adlarında ince l ünsüzünden sonra gelen a ve u ünlüleri de düzeltme işareti ile yazılır: Halûk, Lâle, Nalân; Balâ, Elâzığ, İslâhiye, Lâdik, Lâpseki.
3. Nispet i'sinin belirtme durumu ve iyelik ekiyle karışmasını önlemek için kullanılır. Böylece (Türk) askeri ve askerî (okul), (İslam) dini ve dinî (bilgiler), (fizik) ilmi ve ilmî (tartışmalar), (Atatürk'ün) resmi ve resmî (kuruluşlar) gibi anlamları farklı kelimelerin karıştırılması da önlenmiş olur.
Nispet i'si alan kelimelere Türkçe ekler getirildiğinde düzeltme işareti olduğu gibi kalır: millîleştirmek, millîlik, resmîleştirmek, resmîlik.
1 numara Ali'nin belirttiği zaten.
Benim en çok karıştırdığım şeylerden biri tarihlerin yazılışı. Diğeri de birgün, hergün gibi sözcüklerin ne zaman ayrı ne zaman bitişik yazılacağı.
Bildiğim kadarının, anlatabildiğim kadarı.. Eylem Planı.
Ömrünüzde duymadığınız bir sporla ilgili Türkiye'de ve dünyada neler yaşanıyor diye meraktan çatlıyorsanız Laff Ultimate'a beklerim.
her türlü şapkalı harfe şiddetle karşıyım.
ayrıca dini bir hava yaratıyorlar. bak "dinî" yazmadım ama anladınız hepiniz. yapay zekalar bile şakır şakır çözüyor artık aradaki farkı.
q da aynı şekilde. hayatım boyunca "ah be şurda bi q olacaktı ki" demedim. eksiklğini hissetmedim. kimse de hissetmez kolay kolay.
- zaman ne çabuk geçiyor.
- zaman duruyor da içinden biz geçiyoruz galiba.
Şirket kursan karını çalışanlarla paylaşır mıydın zepra? Bu en çok soruların sorudur şapkalara "karşı" olanlara.
Bildiğim kadarının, anlatabildiğim kadarı.. Eylem Planı.
Ömrünüzde duymadığınız bir sporla ilgili Türkiye'de ve dünyada neler yaşanıyor diye meraktan çatlıyorsanız Laff Ultimate'a beklerim.
her türlü şapkalı harfe şiddetle karşıyım.
ayrıca dini bir hava yaratıyorlar. bak "dinî" yazmadım ama anladınız hepiniz. yapay zekalar bile şakır şakır çözüyor artık aradaki farkı.
q da aynı şekilde. hayatım boyunca "ah be şurda bi q olacaktı ki" demedim. eksiklğini hissetmedim. kimse de hissetmez kolay kolay.
Gördüğüm kadarıyla cümle başlarında ve noktadan sonra büyük harfe de karşısın
Hem şapkalı harfler şapka devrimine girmiyor mu yahu
- baço