"En iyisi olayları günü gününe yazmak."
jean paul sartre - bulantı
çok büyük bir yazarın ilk romanının ilk cümlesi. ne hissetti acaba yazarken? sartre da heyecanlaır mıydı acaba? "böyle tırt cümle mi olur lan!" diye kızar mıydı kendi kendine? yoksa hep bilir miydi ne yaptığını, ne yapacağını?
Deneme, deneme. Bir, iki, üç.
Deneme, deneme. Bir, iki, üç.
Bu belki çalışıyordur. Bilmiyorum. Beni duyabilecek misiniz? bunu da bilmiyorum.
Ama duyabiliyorsanız, dinleyin. Ve eğer dinliyorsanız bulduğunuz, yolunda gitmeyen her şeyin hikayesidir.
Gösteri Peygamberi, Chuck Palahniuk (Çeviri: Funda Uncu Irklı)
Büyücünün iç çamaşırları daha yeni bulundu. Miami civarındaki durgun bir gölün üzerinde yüzen mukavva bir bavulun içinde. Söz konusu keşif ne kadar önemliyse de -ki her birimizin kaderini değiştirme olasılığı var- bu rapora başlarken kullanacağımız bir hadise değil.
Dur Bir Mola Ver, Tom Robbins (Çeviri: Fatma Taşkent)
Bir gün yaşam vardır. Bir adam, örneğin, sağlığı yerinde, yaşlı bile değil, hiç hastalık geçirmemiş. Her şey eskiden olduğu gibi, bundan sonra hep olacağı gibi.
Yalnızlığın Keşfi, Paul Auster (Çeviri: İlknur Özdemir) (Sanırım şimdiye kadar gördüğüm en iyi çevirmenlerdendir)
Altı gün önce, kuzey Wisconsin'deki bir yol kenarında, adamın biri kendini havaya uçurdu.
Leviathan, Paul Auster (Çeviri: Seçkin Selvi)
Bu öyküyü gerçekten dinlemek istiyorsanız, her şeyden önce nerede doğduğumu merak edersiniz gibi geliyor bana. O kokmuş çocukluğumun nasıl geçtiğini, bendenizi dünyaya getirmeden önce ailemin ne haltlar karıştırdığını, kısacası bütün o David Coperfield tıraşlarını öğrenmek istersiniz herhalde.
Gönülçelen, Salinger (Çeviren: Adnan Benk)
Howard Roark güldü.
The Fountainhead, Ayn Rand (Çeviri: Belkıs Dişbudak)
Yapmayın. Aynı Big Bang'in çocuklarıyız hepimiz...
Ben hasta bir adamım... Gösterişsiz, içi hınçla dolu bir adamım ben.
Yerltından notlar, Dostoyevski (Ruça'dan Çeviren: Mehmet Özgül)
Yapmayın. Aynı Big Bang'in çocuklarıyız hepimiz...
"Altu yaşımdayken bir gün balta girmemiş ormanlar üzerine yazılmış 'Yaşanmış Öyküler' adlı bir kitapta çok güzel bir resim görmüştüm."
Antoine de Saint-Exupéry, Küçük Prens (Çevirmen: Yaşar Avunç)
oyunbozanlık etmek istemem ama:
http://www.infoplease.com/ipea/A0934311.html
- zaman ne çabuk geçiyor.
- zaman duruyor da içinden biz geçiyoruz galiba.
Ben hasta bir adamım... Gösterişsiz, içi hınçla dolu bir adamım ben.
Yerltından notlar, Dostoyevski (Ruça'dan Çeviren: Mehmet Özgül)
Heh, işte bunu imza yapmam lazım benim. Zaten şu hayatta üç tane yazar tanırım, biri Dostoyevski.
oyunbozanlık etmek istemem ama:
http://www.infoplease.com/ipea/A0934311.html
Sırayla Türkçeye çevirerek, İngilizce bilmeyen arkadaşların okumasını sağlayabilirsin. Ne de güzel olur.
İntihar etmeyeceksek içelim bari.
Bir Düğün Gecesi, Adalet Ağaoğlu
Morpa Kültür Yayınları, resmen kavırlamış Tolstoy'u.
🙂 Eskilerin dediği gibi, "Kötü çeviri yoktur, az votka vardır."
Elimde Morpa Yayınları'nın o çevirisi var. Okuyayım mı ne dersiniz?
"Bir gün bir kitap okudum ve bütün hayatım değişti."
Yeni Hayat - Orhan Pamuk
En sevdiğim kitap.
"Subay çıkan Giovanni Drogo, ilk atandığı yer olan Bastiani Kalesi'ne gitmek üzere kenti bir eylül sabahı terk etti."
Macera başlıyor.
Dino Buzzati - Tatar Çölü
yaşamak mı zor yoksa yuvarlak masa aks mı?
"Anam ölmüş bugün, belki de dün, bilmiyorum..."
Albert Camus - Yabancı