Mrb. ''MÜLTECİ KADINLAR'' temalı 5 dk. lık bir kısa film projesine başladım.Birkaç bilinmeyenim var.
- Dış ses bir anlatıcı var.Kişiler Suriye li ve 2 kişi arapça 1 kişi türkçe konuşuyor .Film roportaj ve genel detay çekimlerle işleniyor.
* Arapça konuşmalarda Türkçe- ingilizce-arapça altyazı yazılır.
* Arapça konuşmalarda ingilizce-arapça alt yazı yazılır ,aynı anda anlatıcı konuşmayı türkçe tercüme eder.
* Konuşmalarda yanlız ingilizce alyazı yazılır.Dış ses tercüme eder.
* Başka bir çözüm.
* Dış seş anlatıcı BAYAN / ERKEK hangisi temaya uygun olur.
Şartname,türkçe harici dillerde ingilizce altyazı ister.Dış ses olarak anlatıcımız bir kişi olacağından,aynı anda hem anlatıp hemde
kişiyi tercüme etmesi ne kadar normal olur.
İlgilenen arkadaşlarıma şimdide çok teşekkürler.
Anlatıcı ile seslendirmeci farklı olmalı.
İngilizce olarak sadece altyazı sunun derim. Aynı anda Arapça altyazı sorun olur. İlle de gerekliyse ya ayrı baskı alın ya da "mümkünse" ekranın başka yerine yerleştirin yazılardan birini ama çok sıkış tepiş olur ve estetik bozulur.
Sinema hem bir hastalık hem de tedavisinin ortak adıdır.
Sorularınızı özel mesaj yerine forum üzerinden herkese açık sormanızı rica ediyorum.
Anlatıcı anlatır,arapça konuşmalarda altyazı türkçe verilirse nasıl olur.Fazladan konuşmalar için kişi bulama.
Tşk.Fulgura
Kişi bulunur yahu. Yok mu tanıdık seslendirme yapabilecek birileri?
Arapça konuşmaya Türkçe altyazı sorun olmaz da aynı zamanda İngilizce de lazım diye anladım ben. O nasıl olacak?
Sinema hem bir hastalık hem de tedavisinin ortak adıdır.
Sorularınızı özel mesaj yerine forum üzerinden herkese açık sormanızı rica ediyorum.
Biraz evvel aklıma geldi.Bionluk.com da seslendirme yapıyorlar hesaplı.Oradan hallederim ses işini.
Son durum, belgeselde dış ses anlatır,arapça konuşulurken başka bir ses tercüme eder.Her iki durumdada alyazılar ingilizce olur.Doğrumu anladım 🙂
Ayrıca kurgu yapacak arkadaş yok oldu,şimdi kurgu ve color işini yapacak birini arıyorum.